美国文书要在中国有效使用,首先就要办理美国公证认证手续,办理后得到的文件是英文的,在国内使用还必须翻译,以下是美国公证认证的翻译示例 ,以供参考。 United States of America State of New York Department of State It is hereby certified, that XXX was Clerk of the County of New York in the State of New York, and Clerk of the Supreme Court therein, being a Court of Record, on the day of the date of the annexed certificate, and duly authorized to grant same; that the seal affixed to said certificate is the seal of said County and Court; that the attestation thereof of said Clerk is in due form and executed by the proper officer; and that full faith and credit may and ought to be given to said Clerk’s official acts. In Testimony Whereof, the Department of the State seal is hereunto affixed. Witness my hand at the city of New York this 8th day of August Two Thousand and Eight Sandra J. Tallman Special Deputy Secretary of State 纽约州 州政府 兹证明,XXX,于所附证明所载日期当日,系纽约州纽约郡职员以及纽约州审判法庭(属记录法庭)职员,且其拥有出具该证明之适当授权;该证明中所盖印章系上述郡和法庭之印章;该职员所作证明形式适当并经合适的官员签署;该职员之职务行为是完全可信和诚信的。 特此为证,本页加盖州务院之印章 本人于2008年8月8日 在纽约亲笔签名
Whose name is subscribed to the deposition certificate of acknowledgment or proof of the annexed instrument was, at the time of taking same, a Notary Public in the State of New York; duly commissioned, sworn and qualified to act as such throughout the State of New York; that pursuant to a law, commission, or a certificate of his/her appointment and qualifications, and his /her signature have been filed in my office.
签 署人/证明人XXXXX,在签署证明之时为纽约州宣誓并得到授权的公证人;根据法律,该公证人委任及资历证书已在本处存档;该公证人有权根据法律授权公证在本州登 记的土地、房屋及可继承财产的契据、抵押、授权书以及其他书面文件,其所做出的公证应得到充分认可;本人非常熟悉该公证人的笔迹,并已对比了此附件上的签 名与本处档案中的签名,证明该文件上的签名真实有效;本人于XXXX 予以盖章证明。 |
结婚证公证|出生证公证|护照公证|公司公证|主体资格公证--易代通使馆认证网 |